据说在延安时,斯诺送毛泽东一本书。后来毛托警卫员给斯诺送来一张纸条,上边写着:“三块肉喂你马吃”。斯诺看后,竟然一头雾水。(Thank you very much).
顺便说,上文“Ten thousand years is too long. Seize day! Seize hour!"的后边两个时间名词前都少了一个定冠词"the",所以也算是"Chinglish". 应该是”seize the day! seize the hour!". 看来这是此文作者的"Lost in translation', 而不可能是钱大师的原文。
评论提交者 | Posted by
86.2.132.102
on January 05, 2012 at 08:21 AM MST
#
顺便说,上文“Ten thousand years is too long. Seize day! Seize hour!"的后边两个时间名词前都少了一个定冠词"the",所以也算是"Chinglish". 应该是”seize the day! seize the hour!". 看来这是此文作者的"Lost in translation', 而不可能是钱大师的原文。
评论提交者 | Posted by 86.2.132.102 on January 05, 2012 at 08:21 AM MST #