好书流芳(提供/一心)
评论提交者 | Posted by 王德伦 (IP: 221.216.80.200) on December 29, 2009 at 01:42 AM MST #
评论提交者 | Posted by 海市 (IP: 90.146.58.14) on December 30, 2009 at 04:09 AM MST #
评论提交者 | Posted by 王德伦 (IP: 221.217.99.229) on December 31, 2009 at 01:47 AM MST #
<< 返回
一心校友还保存着五十年前编撰出版的《越汉辞典》
最初版本,让我又看到原书的序言<写在前面>,而
我们几位编者手头保存的只有2005年第6次印刷的版
本,2008年出版社再印一次,这两个版本都没有保
留初始的序言。
编撰出版这样一部大型的越汉辞书,其意义在于它
是中越两国合作交流全面扩大所催生的产物,由当
时中国驻越机构领导人着力推动。在编撰过程中,一
些事务性工作得到数十位同事的帮助;越综合大学
两位教授帮助越语研审;在越帮助工作的数十个中
国专家组提供了大量专业词汇;特别要提到的是,初
稿完成后,誊写工作得到当时在校的河内中华中学校
友们的帮助,借此机会再次向曾给予帮助的校友们表
达深切谢忱;初稿送至北京商务印书馆,得到印书馆专家的指导帮助。由此该书得以在一年多内编成。
当年〈越汉辞典〉印出后,方毅先生曾将精装本数本 分赠胡志明、长征、范文同等越领导人。
评论提交者 | Posted by 王德伦 (IP: 221.216.80.200) on December 29, 2009 at 01:42 AM MST #
搞那个“大炼钢铁”;好在“越汉字典”的诞生,使
我们广大越南华侨有了文化思想沟通的得力工具书,
促使我们无论在学习上还是工作上都有了依靠。谢谢
这本字典的,劳苦功高的编辑工作者。也谢谢一心
先生的介绍文章。
评论提交者 | Posted by 海市 (IP: 90.146.58.14) on December 30, 2009 at 04:09 AM MST #
习。《越汉辞典》的面世,满足了当时的需要。本
辞典收入的越语词汇较多,约六万多词条,释义亦力
求浅显明瞭,适当照顾越文言词语,是一部适合实用
的越汉双语辞书。时至今日,时光已前移五十年,环
境和语言都有了不少变化,一些词语已显陈旧,出现
的许多新词汇应予补充。我们曾试图将其修订而未
果,唯有寄望于后来有志者。
评论提交者 | Posted by 王德伦 (IP: 221.217.99.229) on December 31, 2009 at 01:47 AM MST #